大人のあなたも大丈夫!1日20分のトレーニングで作れる「英語脳」

167 800x400
Daily Conversation

仕事の必要性から英語を勉強していて、TOEIC(R)テストや有名な教材を週に1回英語会話学校で着実にやっていますが、会話が上手くいきません。

ネイティブスピーカーのスピードで英語が理解できず、言いたいことが言えません。 そんな悩みを抱えている方も多いと思います。

そこで、日本語がなくても英語を理解し、素早く反応するために必要な「英語の頭脳」の作り方を紹介したいと思います。

ベルリッツでは、生徒が自然に英語の頭脳を身につけることができる教授法に重点を置いており、各レッスンは着実に成果を上げています。
自分の教材にも応用できるので、ぜひお試しください。

そもそも英語脳って? 英語脳は大人でも作れるの?

165

外国の方が、「How are you?」と言ったと想像してみてください。
この表現なら、決して、頭の中で『ハウアーユ=元気?』と翻訳し、『元気だよ=I’m good』と考えてから、「I’m good」と返すプロセスをしないはずです。
「How are you?」と言われたすぐに、あなたは「I’m good」と返せるでしょう(緊張して言えなかったという場合は除いて)。これが英語脳ができている状態です。

つまり、「How are you?」→「I’m good」レベルの表現を増やしていくことが英語脳を作るということなのです。

 

「脳」という言葉に惑わされる必要はなく、英語の脳は幼児しか学べない、あるいは留学しなければ不可能だと考える必要はありません。

脳という言葉は単なる比喩であり、脳の生理学はそのような器官が頭の中で発達することを意味するものではありません。

英語脳を作らないことによるデメリット

英語の頭脳を作らずに学習を進めると、次のようなデメリットがあります。

聞いたり読んだりするとき、翻訳の習慣を取り除くことができません。
特に会話を聞いていると、相手のペースに追いつかない。
日本語と英語が一致しない単語は扱えません。
たとえば、傘を持っていると言っても出ません。

(open my umbrella)「Open your umbrella」と言われて、意味が理解できない。

英語脳を作る絶対原則

詳細に入る前に、英語の脳を構築する絶対的な原則を紹介しましょう。 重要ですので、ご了承ください。

①翻訳なしで英語を読んだり聞いたりする
②聞いた英語をそのまま繰り返します。
③実際の状況で練習した会話を使う

次に、この原理に従って英語の脳を作る練習をしましょう。

①-1まず、下のタイトルの画像を見て状況を想像してみてください。

Scheduling a meeting

①-2次に、次の声が聞こえなくなったところを聞いてください。
(現時点では、日本語に翻訳しないでください。この段階で理解していなくても問題ありません。また、以下の英文も読まないでください)。

①-3以下の英文を読み、聞いたことと書いたことを一致させてください。 ここでも日本語に翻訳しないでください!

A) Hi Louis. Can we meet to discuss the ABC project?
B) Of course. When would you like to meet?
A) How about tomorrow morning?
B) Sorry, tomorrow morning is not right for me.
I am free from 2:00 to 3:30. Does this work for you?
A) Of course!

②英語で音読を繰り返します。
このとき、声とまったく同じリズムと発音を真似てください。

③以下の英括弧内にご自身のコンテンツを入れて、疑似ロールプレイをお試しください。 役割AとBを順番にプレイしてみてください。

A) Hello (他 部署 の 同僚 の 名 前). Can we meet to discuss the (プ ロ ジ ェ ク ト 名) project?
B) Of course. When would you like to meet?
A) How about (都 合 の い い 予 定 A)?
B) Sorry (都 合 の い い 予 定 A) doesn’t suit me
A) I am free from (都 合 の い い 予 定 B) Does this work for you?
B) Of course!

166

どう思いました? 日本語に翻訳せずに意味がわかりましたか?

さらに、リクエストの表現「Can we」、提案の表現「How about〜」、これまで理解してきた作品とは違う意味の意味をマスターできるようになったと思います。

これは、英訳なしで素早く理解し、反応できる「英語の頭脳」が生まれた状態です。

この方法は、自分のレベルに合ったテキストであれば、ほとんどのテキストに適用できますので、ぜひお試しください。

Rate article