設計・加工・組立の現場で形状や数字を伝える英語フレーズ集

215 768x400
Business English Speak

設計、試行処理、組み立てなどの状況で、質問をしたり、説明したり、英語で指示したりするとき、予期しないボトルネックは形や数字の表現です。
図面を見ても理解できても、口頭で補足説明しようとすると、寸法の伝え方や小数や分数の読み方がわからず、穴や溝などの表現ができます。 すぐには表示されません。 ・ ・ 心配ですか?
この記事では、12の会話例を通して、英語で形や処理方法を伝えるのに役立つフレーズを紹介します。
すべての例文には、英語の台本、日本語の翻訳、音声が付属しているので、大声で練習することができます。英語での単位や単語の書き方と読み方を注意深く確認できます。
数字が苦手な方は、台本や日本語訳を見ずに聞いてみてください。

【目次】
1.寸法 Dimensions
2.形状 Shapes
3.加工 Machining
4.組立 Assembly

1.寸法 Dimensions

1)長さ×幅×高さ Length x width x height

スクリプト
Q. Could you tell me the size of this object?
A1. Sure, the dimensions of the rectangle are 26.4 mm by 49.0 mm by 63.7 mm.
A2. (別な答え方) It is 26.4 mm high, 49.0 mm wide, and 63.7 mm long.

和訳
Q. この物体のサイズを教えてください。
A1. はい、この直方体の寸法は26.4 mmかけ49.0 mmかけ63.7 mmです。
A2. (別な答え方) 高さ26.4 mm、幅49.0 mm、長さ63.7 mmです。

25.4 mm は、英語で書くとtwenty five point four millimetresとなります。
小数点以下を読み上げるときは、pointといった後に数字を列挙します。
たとえば3.1415はthree point one four one fiveと読みます。
A1の英文で、26.4 mm by 49.0 mm by 63.7 mmは26.4 mm x 49.0 mm x 63.7 mmと表記できます。
サイズ表記はL / W / Hが最も一般的ですが、日本語では縦×横×厚み、幅×奥行き×高さなどさまざまな表記があるため、英語でも表現が異なります。 使用できます。
たとえば、W / D / Hは、それぞれ幅、奥行き、高さを示します。
ボード素材の場合、Hの代わりにTは厚さ(厚さ)を示し、プールと水族館の場合、Dは深さ(深さ)を示します。
形容詞の深さ/名詞の深さは、両方のコンテキストで使用して、穴とへこみの「深さ」(地面に水平な長さ)と「深さ」(地面に垂直な長さ)を示すことができます。 慎重に判断してください。
必要に応じて、絵を描くか、L / W / Hで言い換えて確認し、認識と一致させます。
2)高さ High , tall / height
スクリプト
Q. How high is it? / How tall is it?
A. It’s about 2 and a half centimetres high.
Q. Can you use the Vernier callipers to check?
A1. Its height is 26.4 millimetres.
A2. (別な答え方) It is exactly 1 inch tall.
A3. (別な答え方) It has a height of exactly 1 inch.

和訳
Q. その高さはいくつですか?
A. その高さは大体2.5 cmです。
Q. 確認にノギスを使ってください。
A1. その高さは26.4 mmです。
A2. (別な答え方) それはちょうど1インチの高さです。
A3. (別な答え方) それはちょうど1インチの高さを持っています。

聞いているとノギスが聞こえなかった人も多いと思います。
長さの測定によく使用されるキャリパーであるバーニアは、人の名前から派生しているため、イニシャルは大文字で書かれています。
単位に関しては、インチは米国と英国で使用される場合があります。
1インチ≈26.4mm、1インチ(複数ある場合は2インチのように複数形になります)、または1インチまたは1インチと省略されます。
3)幅 Wide / width
スクリプト
Q. How wide is it?
A. Its width is 1.9 inches.
Q. Could you measure it accurately with a CMM (Coordinate Measuring Machine)?
A. Width 49.00 mm.

和訳
Q. 幅はいくつですか?
A. その幅は1.9インチです。
Q. 三次元測定機で正確に測ってください。
A. その幅は49.00 mmです。

4)長さ Long / length
スクリプト
Q. How long is it?
A1. It is 63.7 millimetres long.
A2. (別な答え方) The length is 2.5 inches.

和訳
Q. 長さはいくつですか?
A1. その長さは63.7 mmです。
A2. (別な答え方) その長さは2.5インチです。

5)体積、面積 Volume, area
スクリプト
Q. Could you name its volume and area?
A. Let me count.
A. Its volume is 77.66 cubic centimeters (77.66 cm3).
A. The surface area is 17.9 square centimeters (17.9 cm2).

和訳
Q. その体積と表面積を教えてください。
A. 計算しますね。
A. 体積は77.66立方センチメートルです。
A. 表面積は17.9平方センチメートルです。

体積について、おもに容量ではリットル(litre)、ミリリットル(millilitre)もよく用いられます。
6)厚み Thick / thickness

スクリプト
Q. Wow, it looks so thin. How thick is this sheet?
A1. It is only 3.7 micrometres thick.
A2. (別な答え方) Its thickness is 3.7 micrometres.

和訳
Q. わぁ、とても薄いですね。そのシートの厚みはいくつですか?
A1. その厚みはちょうど3.7マイクロメートルです。
A2. (別な答え方) その厚みは3.7マイクロメートルです。

1マイクロメートル(1μm)は1 x 10-6 mと表記できます。
その場合、one times ten to the power of minus 6 metreと読みます。
7)半径、直径 Radius, diameter

スクリプト
Q. Could you tell me the diameter of this tube? The micrometers are there.
A. I checked.
A1. Its outer diameter is 51.0 mm and the inner diameter is 46.2 mm.
A2. Its diameter is 51.0 mm. Its inner diameter is 46.2 mm.
Q. So the outer radius is 25.5mm, isn’t it?
A. Yes, that’s right. Inner radius 23.1 mm, tube thickness 2.4 mm.

和訳
Q.このパイプの直径を教えてください。 マイクロメータはあそこにあります。
A.確認しました。
A1。 外径は51.0mm、内径は46.2mmです。
A2。 直径は51.0mmです。 その内径は46.2mmです。
Q.では、外径の半径は25.5mmですね。
A.その通りです。 内径半径は23.1mm、チューブの厚さは2.4mmです。

2.形状 Shapes

1)様々な素材1

スクリプト
A. We usually use aluminum sheet for the back. Does not require special rigidity.
B. Was it cut from the roll?
A. Yes. Roll width 90 inches.
A. And it will be embossed and separated on the press.
B. What source will they be familiar with?
A. These thin plates are used for the front panel and these thin plates are used for the side panels.
B. Thank you. Another question, what about big blocks?
A. They will be cut and processed. Some parts are made from blocks.

和訳
A.通常、背面パネルには薄いアルミ板を使用しています。 あまり剛性は必要ありません。
B.そのシートロールから切り出されていますか?
A.その通りです。 ロールの幅は90インチです。
A.プレスで刻印・分離されています。
B.ボードはどの部分に使用されますか?
A.これらの薄いボードはフロントパネルに使用され、これらの厚いボードはサイドパネルに使用されます。
B.ありがとうございます。 別の質問、その大きな塊はどうですか?
A.切り抜いて機械加工しています。 一部の部品は質量から作られています。

2)様々な素材2

スクリプト
A. These pipes and rods are frame materials.
A. Do you see the rafter structure? Made of round steel pipes.
A. Connections use round bars.
B. Oh, how many different works. Some pipes seem to have different cross sections.
A. You are right, we have not only round but also square pipes and rods.
A. The largest has a cross-section of 120 x 120 mm.

和訳
A.これらのパイプとロッドは、フレームを作るための基本的な材料です。
A.トラス構造が見えますか? 丸い鉄パイプでできています。
A.接続部は丸棒を使用しています。
B.うわー、たくさんの種類があります。 パイプによっては断面が違うようです。
A.その通りです。 正方形(断面)のパイプとロッド、および円形のものがあります。
A.最大のものの断面積は120mmに120mmを掛けたものです。

3.加工 Machining

1)穴、溝 Hole and slot

スクリプト
A. Weren’t they cross-cutting?
B. No, one of the holes must be 12 mm deep.
B. The drawing has been changed.
A. Thank you. I’ll get the drills.
B. Make sure the hole center distance is 31mm.
B. Don’t forget to cut the 4mm slot!

和訳
A.両方ともスルーホールではありませんか?
B.いいえ、穴の1つは深さ12mmの止まり穴でなければなりません。
B.図面が修正されました。
A.ありがとうございます。 ドリルビットを持参してください。
B.穴の中心間の距離が31mmであることを確認してください。
B.4mm幅の溝を切ることを忘れないでください。

2)面取り、丸み面取り Chamfer, round

スクリプト
A. Could you chamfer 3mm on the top right edge?
B. No problem. What about other edges?
A. Please round off the top opposite side to a radius of 5mm.
A. No need to chamfer or round off other edges.
B. Good. I’ll be done in 10 minutes.

和訳
A.上面の右隅を3mm面取りできますか?
B.問題ありません。 他のホーンはどうですか?
A.上面の反対側を半径5mmのR面取りします。
A.他のコーナーでは、面取りや丸みを帯びた面取りは必要ありません。
B.わかりました。 10分以内に終了します。

4.組立 Assembly

1)ネジと工具 Screw and tools

スクリプト
A. Sorry. Could you give me a 5/16 inch open end wrench?
A. I would like to remove this 5/8 “hex head bolt.
B. Well, here’s the wrench. Will it work?
A. No, not enough clearance.
B. Got it. I remember the maintainability of this thing is terribly bad.
B. Wait … here’s the wrench.
B. By the way, do you have a # 6 hex wrench?
B. I want to tighten the M8 socket head screw.
A. Oh, sorry. It’s in my pocket.

和訳
A.ごめんなさい。 5/16インチのオープンエンドレンチを使用できますか?
A.この5/8インチの六角ボルトを取り外したいのですが。
B.ここにリングスパナがあります。 使えますか?
A.いいえ、十分なクリアランスがありません。
B.そうです。 保守性が非常に悪かったことを思い出しました。
B.ちょっと待ってください…どうぞ、これはオープンエンドのスパナです。
B.ちなみに、6mmのアレンキー(六角レンチ)はありますか?
B.M8六角穴付きボルトを締めたいのですが。
A.ああ、ごめんなさい。 それは私のポケットの中にありました。

分数を読むときは、分子、分母の順に、分子をそのまま数字で、分母を序数で言います。5/16であれば、five-sixteenthsと言います。

ツールについて。 ボルトやナットを締めたり緩めたりするための工具は、米国では一般にレンチ、英国ではスパナと呼ばれています。
米国ではスパナは特殊な工具であり、英国ではレンチはグリップ幅を調整できるスパナの種類を指すために使用される名前です。
六角レンチの英語の単語であるアレンは、人の名前に由来するため、文の頭字語を大文字にします。
*** ***

どうだった?
この記事が、数字や形に関する語彙を増やすのに役立つことを願っています。

★基本的な数字の表現については、「英語で数字を読む方法をリストアップしてください!音声付きの要約」を参照してください。

Rate article